
Oberstens Stue et Par Timer senere. Midt paa Gulvet et Skrivebord og nogle Læder-Lænestole. Paa Væggen en Vaabensamling og Portræter af Feltherrer. I Baggrunden Udgangen til Entreen. Paa Siderne Døre til den øvrige Lejlighed. Paa et lille Bord i Forgrunden en Bakke med Vin og Smaakager.
Oppasseren staar med eftertænksom Mine og hefter Ordner paa Oberstens Galauniform til Festen. Obersten staar med Glas i Haand og veksler pæne Ord med Løjtnant Bissen, en purung vordende Kriger med en lille bitte Snurbart.
PERSONERNE:
OBERST FALKENHERTZ | FRUEN |
VILHELMINE – datter | BERTHA – datter |
ADJUNKT NÆRUM | TOLDASSISTENT JOACHIM PRAG |
HØJESTERETSSAGFØRER NYSTED | STRYGERSKE FRU KLEMMENSEN |
LØJTNANT BISSEN | TANTE BINE |
OPPASSER | EN STUEPIGE |
2. AKT 1. Scene |
Obersten. Oppasseren. Løjtnant Bissen. |
LØJTNANTEN | Maaske det maa være mig tilladt i al Beskedenhed at fremføre mine bedste Ønsker for Regimentet, der har det Held at have en Chef som Obersten. |
OBERSTEN | Takker meget, kære Løjtnant Bissen glæder mig at have gjort Bekendtskab med en lovende ung Kammerat. Haaber, at De ved denne Lejlighed vil tilegne Dem den for en Officer ganske uundværlige Egenskab at kunne ordne en Fest. |
LØJTNANTEN | Obersten skal bestandig være mit Forbillede i mit alvorlige militære Kald. |
De tømmer Glassene med militær Anstand. | |
OPPASSER | Jeg vil gærne spørge Obersten, om Tyskeren skal sidde foroven eller forneden? |
OBERSTEN | (vender sig). Hvad for noget? |
OPPASSER | Det er Tyskeren, Hr. Oberst. |
OBERSTEN | I den mindste Strop, gode Søren. De skal ordne det aldeles som til Begravelser. |
OPPASSER | (viser en Orden). Jeg kan ikke mindes, hvor han her plejer vant at sidde ved Begravelser. |
OBERSTEN | Nederst, Søren. Det er Japaneseren. Og Kristusordenen der, den skal nærmest ved Knappen. Tag Dem nu sammen og husk Dem om. |
OPPASSER | Ja vel, Hr. Oberst. |
OBERSTEN | (til Løjtnanten). Ja, saa har vi vel truffet Aftale angaaende Arrangementet med Undtagelse af Bordordningen, som De nu tager Dem af sammen med Pr. Løjtnant Hansen og forelægger mig til Godkendelse senere paa Dagen. |
LØJTNANTEN | (lidt forlegen). Jeg ved ikke, om Obersten vil finde det ubeskedent, at jeg bliver Bordkavaler for Deres Datter Frøken Bertha – vilde være mig saa overordentlig kært. |
OBERSTEN | Det vilde sikkert ogsaa være min Datter kært, men hun har sendt Afbud til Festen. |
LØJTNANTEN | (synlig skuffet). Men Gud forbarme sig – det var dog forfærdeligt. Frøkenen er da ikke syg? |
OBERSTEN | Nej, hun er bleven forhindret paa anden Maade. |
LØJTNANTEN | (ser til Døren tilhøjre). Jeg turde maaske saa tillade mig at aflægge et lille Besøg hos Damerne for at forebringe mine Ønsker i Dagens Anledning. |
OBERSTEN | Det er saa elskværdigt af Dem, men maa jeg ikke overbringe dem — ja Ønskerne. Min Hustru er lidt optagen i Dag. |
LØJTNANTEN | Beklager meget — Obersten vil maaske saa formelde min ærbødige Kompliment – har den Ære! (Han hilser og gaar ud i Baggrunden, høfligt fulgt nogle Skridt af Obersten, som derpaa kommer tilbage, og staar lidt med Blikket heftet paa noget i det Fjerne.) |
OBERSTEN | (for sig selv). Altid i Balance, sagde jeg, aldrig i Tvivl om det Rette! Kan det da være det Rette at være i Tvivl – er Tvivl Balance! Er det Rette uden Balance – eller hvad Fanden var det, jeg mener! Naa, jeg vil være fast, (ser paa Oppasseren.) Hvad i Helvede er det, De staar og bestiller – klipper De Baandet til Frelserordenen i Stykker? |
OPPASSER | (med stive Øjne). Obersten sagde jo, at han skulde sidde nærmest ved Knappen, og saa var Baandet for langt. |
OBERSTEN | Jeg sagde Christusordenen. |
OBERSTEN | Jeg troede, det var eet og det samme. |
OBERSTEN | Frelseren er Græker, og Christus er Portugiser. Og hvad er De? |
OPPASSER | (aldeles fortumlet). Jeg er Lollik. |
OBERSTEN | De er en Torskepande, er De. Nu har jeg haft mange Oppassere men Pinedød aldrig Magen til Dem. Gaa derind med hele Stadsen, saa skal jeg bede en af Damerne komme og hjælpe Dem. Naa – afsted – Marsch ! |
Oppasseren gaar ud til venstre med Tøjet, synlig lettet ved at slippe væk. Obersten gaar hen til Døren tilhøjre og kalder. | |
OBERSTEN | Hør, vil en af jer ikke komme lidt herind. |
Fruen kommer ind, klædt i Formiddagsdragt. |
2. AKT 2. Scene |
Obersten. Fruen. |
OBERSTEN | Aa, er det Dig, Athalia, det var ikke min Mening at forstyrre Dig. |
FRUEN | Er der noget, jeg kan hjælpe Dig med? Jeg venter rigtignok hvert Øjeblik min Friseredame. |
OBERSTEN | Det er blot den Klodrian til Oppasser, som har klippet et af mine Ordensbaand over. Vær saa venlig at afpasse et nyt til min Hals. |
FRUEN | Gærne, sæt Dig ned. |
Obersten tager et Stykke Baand i en Skuffe og tager Frakken af. | |
OBERSTEN | Jeg beder undskylde, at jeg i en Dames Nærværelse et Øjeblik viser mig i Skjorteærmer. |
FRUEN | Aa, jeg beder. |
OBERSTEN | (sætter sig). Er Hr. Joachim Prag derinde? |
FRUEN | (lægger Baandet om hans Hals). Nej. |
OBERSTEN | Jeg tilstaar, jeg havde ventet hans Besøg efter den Maade, han optraadte i Formiddag. |
FRUEN | Han kommer vel ogsaa. |
OBERSTEN | Han mener sig vel forlovet med Bertha uden et formelt Besøg hos mig. Jeg venter mig nemlig alt af den nutidige Ungdoms Formløshed. |
FRUEN | Du skal se, Du vil alligevel komme til at holde af ham. Er Baandet tilpas? |
OBERSTEN | Lidt for vidt — tak. Der skal jo være Plads til flere Kors. |
FRUEN | (forsøger sig lidt). Det er saadan en Glæde at se Berthas Lykke derinde. Hun straaler. |
OBERSTEN | (tilknappet). Jeg kan tænke det. |
FRUEN | Hendes Lykke kom jo saa pludselig, at den næsten har taget Vejret fra hende. |
OBERSTEN | Fra flere end hende. |
FRUEN | Det bedste af alt er jo at se sine Børn lykkelige. |
OBERSTEN | (kort). Det siger man jo. |
Hun ser lidt hjælpeløs ned paa ham. Stuepigen kommer ind fra Baggrunden. | |
STUEPIGE | Det er Hr. Prag, som gerne vil hilse paa Obersten. |
FRUEN | Bed ham komme ind. |
OBERSTEN | (med en Haandbevægelse). Gør mig saa den Tjeneste, Athalia, at gaa ind og give Oppasseren Besked om mine Dekorationer, mens jeg tager imod Hr. Prag. |
FRUEN | Med Fornøjelse. |
Hun gaar ud til venstre. Obersten tager Frakken paa og gør et Tegn til Stuepigen, som lukker Prag ind. Han er klædt i sort Frakke og høj Hat. |
2. AKT 3. Scene |
Obersten. Prag. |
PRAG | Prag (hjertelig, idet han sætter Hatten fra sig). Her har De mig, som De kunde vente, kære Oberst. Goddag igen. |
OBERSTEN | (meget formfuld). Goddag, kære Hr. Prag. Værsaagod, tag Plads. |
PRAG | (ser paa ham, tager atter Hatten i Haanden og slaar over i det højtidelige). Hr. Oberst, i Formiddag tillod jeg mig under lidt forvirrede Omstændigheder at anholde om Deres Frøken Datters Haand og opnaaede ikke at faa noget fyldestgørende Svar dels paa Grund af de mange Vidner, dels paa Grund af – |
OBERSTEN | Det maaske mindre heldig valgte Øjeblik. |
PRAG | Netop. Altsaa — jeg indfinder mig derfor nu for at indhente det Svar, hvoraf min – og jeg tør sige Frøken Berthas Lykke afhænger. |
OBERSTEN | Efter at De endnu i Dag har taget saa bestemt Afstand endog fra vort Hus, maa Deres Frieri jo nok forekomme lidt mærkeligt. |
PRAG | Ingenlunde. Situationen er jo nu en ganske anden. |
OBERSTEN | Kun for saa vidt som Bertha i Mellemtiden er bleven et godt Parti. |
PRAG | Akkurat. I eminent Forstand et godt Parti, for hun skal ikke som alle Andre vente et langt Liv paa Pengene. De er der. |
OBERSTEN | De indrømmer altsaa, at De tager Pigen for Pengenes Skyld? |
PRAG | Tværtimod. Jeg tager Pengene for Pigens Skyld. |
OBERSTEN | En bekvem Omskrivning. |
PRAG | Allerede i Morges tillod jeg mig at udtale, at mit højeste Ønske jordiske Ønske var at kunne ægte Frøken Bertha, men at jeg blot ikke turde paatage mig Ansvaret, fordi vi begge var blottede for Subsistensmidler. |
OBERSTEN | Men nu tør De saa godt paatage Dem Ansvaret? |
PRAG | Saa udmærket. |
OBERSTEN | Og det generer Dem ikke, dette pludselige Omslag? |
PRAG | (uvilkaarligt). Aldeles ikke. Jeg er virkelig i den Henseende aldeles fordomsfri. |
OBERSTEN | (med et lille Sæt). Hvad mener De med det? |
PRAG | (ser paa ham og bøjer af). Jeg mener — at disse lumpne Penge skal ikke skille vore Hjerter. |
OBERSTEN | Det er jo ikke gjort med Hjerterne alene. For det første er Deres Udsigter jo ikke glimrende, for det andet er Deres Livsbetragtning næppe saa alvorlig, som jeg kunde ønske. |
PRAG | I Grunden er jeg melankolsk. Mangen Morgen vaagner jeg tung i Sinde. |
OBERSTEN | Efter en glad Aften formodentlig. Nej, min ældste Datters Valg har jo været grundet paa en dybere Erkendelse. |
PRAG | Deres to Døtre er jo saa forskellige, at deres to Husbønder ogsaa maa blive det. |
OBERSTEN | Maaske Bertha alligevel havde godt af lidt solidere Ballast. |
PRAG | Min Fætter Adjunkten er jo fremragende som Skole og Afholdsmand samt Udgiver af Andres Digte, men naar jeg efter ringe Ævne søger at tage ham til Forbillede, kan jeg dog maaske med Tiden svinge mig op til de samme Højder. |
OBERSTEN | Det vil næppe lykkes. Det lader sig ikke fragaa Deres Fætter siger, De er en Laban. |
PRAG | Ja Gudskelov, det er jeg (ser paa Obersten). Sammenlignet med ham. |
OBERSTEN | Jeg vil ikke bedømme Dem efter Deres Tale. |
PRAG | Jeg forlanger kun at dømmes efter mine Gærninger. Jeg beder Obersten selv dømme efter mine Udtalelser i Dag var min Ære sat i Pant til dette Hus, og jeg iler med at indfri mit Ord. |
OBERSTEN | Der er det ædleste Retsind i Deres Ord. Men jeg tilstaar, at for min yngste Datter havde haabet paa en Militær, en ung lovende Kammerat. |
PRAG | Jeg har været Militær. Sygepasser. Der var Mæslingeepidemi, og jeg blev paa min udsatte Post. |
OBERSTEN | Vel, selv om det ikke i eet og alt er et Parti efter mit Hoved, saa stemmer det jo ikke med Tidens Aand, at jeg modsætter mig Berthas Valg (trykker hans Haand). Altsaa jeg ønsker Dem velkommen i vor Familiekreds og haaber, at De vil befinde Dem vel iblandt os. |
PRAG | (trykker igen). Jeg fik ikke sagt, at al min Stræben skal gaa ud paa at gøre Bertha lykkelig. Det plejer man vist. |
OBERSTEN | Unge Mand, stol ikke paa Lykken. Naar man mindst aner det, springer der en Bombe for Ens Fod, fyldt med Tvivl og Gift og det der – (sadler om med en Kraftanstrængelse). Nok om det, nu skal jeg kalde paa min Hustru. Hun vil vist gerne sige Dem et Par Ord til Velkomst. (Han gaar ud til venstre.) |
PRAG | (alene). Saa, nu har vi det Højtidelige fra Haanden. |
Han Prøver Portvinen, opgiver den, kaster sig i en Lænestol. Fruen kommer ind fra venstre og gaar imod ham med udstrakte Hænder. Han rejser sig hurtigt og kaster Cigaretten. |
2. AKT 4. Scene |
Fruen. Prag. Senere Bertha. |
FRUEN | Kære Prag, min unge Ven Jochum! Naa, det blev jo til noget, før vi kunde ane det var da godt. |
PRAG | Hjertelig til Lykke med den nye højst elskværdige Svigersøn. |
FRUEN | Jeg takker. Ja, saa behøver jeg jo ikke at sige noget. |
PRAG | (tager hende om Livet). Jo, De gør. Lykønsk mig ligesaa hjertelig til den Svigermoder, jeg faar. |
FRUEN | Sig dog Du til mig med det samme. |
PRAG | Maa jeg! En Forening af Moder, Søster og Veninde, der tilsammen udgør en ung smuk og ikke altfor streng Svigermoder. |
FRUEN | Nej, det har jeg saamænd ingen Grund til. Men jeg skal søge at opveje i Elskværdighed, hvad der maatte mangle i Strenghed. |
PRAG | Og derved føje stadig nye Renter til den uhyre Taknemlighedsgæld, jeg er Dig skyldig fra denne Dag. |
FRUEN | Ja, det er sandt. Jeg har givet Dig det bedste, jeg havde, min Bertha. |
PRAG | Ja, Bertha. Og i en gylden Fjederham. |
FRUEN | (bestemt). Det har jeg nu ingen Andel i. |
PRAG | (hurtig). Nej naturligvis. Det skyldes udelukkende en anden ligesaa elskværdig Dame – Fru Fortuna. |
FRUEN | Udelukkende./td> |
PRAG | Men jeg lover, at jeg til Tak for Bertha skal blive Idealet af en galant og behagelig Svigersøn for min unge Svigermoder. Altid parat med en god Teateraften, en munter Udflugt og en Posefuld Konfekt. |
FRUEN | Giv mig helst lidt Spøg i det daglige Liv (sukker lidt). Det er det, jeg trænger mest til. |
PRAG | Saa gærne. Det er oven i Købet billigere. |
FRUEN | Godt, saa vær min Ven og Kammerat. |
PRAG | Vi begynder straks. |
FRUEN | Jeg trænger til det, for efter det, der er hændet i Dag, føler jeg jo de Andres Formodninger stryge tæt op ad mig. Latteren vil baske mig om Ørerne ligesom Sne af Fugle i Luften — noget, man ikke ser i Mørket men fornemmer ubestemt. Det er ikke rart. |
PRAG | Nej, det er det ikke. |
FRUEN | Sig mig, naar Folk nu hører om denne Arv, tror Du saa ikke, at de vil blade lidt tilbage i min Fortid, om der er noget at finde? |
PRAG | (klør sig paa Næsen) Jo. |
FRUEN | Er det helt umuligt at undgaa? |
PRAG | Jeg tror det (ser paa hende). Ja, platterdings umuligt. |
FRUEN | (trækker paa Skuldrene). Naa ja, saa maa jeg jo tage mit Parti og se Sagen lige i Øjnene. Og i Grunden hvad betyder lidt Ubehageligheder for mig, naar det gælder en uventet Lykke for mit Barn. |
PRAG | (hjertelig). Hvem kan sige den Slags som Du. |
FRUEN | Det er da saa rimeligt. |
PRAG | Du er jo heldigvis af dem, der kan sige: Aa pyt til saa meget, som Andre græmmer sig over. Det er det, der gør Dig saa indtagende. |
FRUEN | Jeg synes nu ikke, Livet fortjener bedre. |
PRAG | Maaske. Det har jeg jo endnu at lære. |
FRUEN | Men jeg er bange for, at min Oberst derinde ikke kan tage det paa den Maade. Han har ikke den Skelm bag Øret, som trøster En for saa meget. |
PRAG | Nej, skelmsk er han pinedød ikke. Idetmindste ikke i Dag. |
FRUEN | Han er Retsindigheden selv, men han tager jo alting en Smule højtideligt og pompøst. |
PRAG | Ja, saadan med Pligt og Ære i Pragtbind. |
FRUEN | Det lyder næsten, som Du mente, at Indholdet ikke svarer til Bindet. |
PRAG | Det sagde ikke jeg. |
FRUEN | Naa, han ynder sin Stands ydre Apparat, det er han opdraget til (ler lidt). Det er nu heller ikke saa morsomt for ham med denne Arv, der kommer lidt udenoms. |
PRAG | (ler med). Nej, Gu er det ej. Det passer saa forbandet daarligt til Dagens militære Pomp. |
FRUEN | Vi maa jo gøre alt for, at han ikke mærker noget videre til det. |
PRAG | Jeg vil dog varsko, at han er paa sin Post, saadan lidt i den store Stil. |
FRUEN | Ja, det mærkede jeg. Vi maa se at tage Stødet af og glatte saa godt vi kan. |
PRAG | Ja, vi glatter. |
Bertha kommer ind fra højre i en elegant sort Dragt og med en Guitar i Haanden. | |
BERTHA | (i Døren). Moder, din Friseredame er kommen. |
FRUEN | Endelig. |
BERTHA | Kom, saa øver jeg mig paa min Guitar, mens hun gør Dig ung og skøn. |
PRAG | (nærmer sig). Maa jeg ikke hellere give Dig en Time i Guitar saa længe? |
BERTHA | (ser ham og lægger Guitaren). Aa Jochum, er Du her har Du talt med Fader — hvad sagde han? |
PRAG | Han beherskede sin Glæde, saa godt han kunde. Men indvendig var han lutter Jubel. Det var tydeligt. |
BERTHA | Og han sagde Ja. Saa har vi da hinanden. |
PRAG | Skønner Du nu rigtig paa det? |
BERTHA | Det var nok mig, der skulde spørge om det. |
FRUEN | Men Gud forbarme sig, Barn, Du er jo klædt i Sorg. Hvad er det? |
BERTHA | (drejer sig). Er jeg pæn? |
PRAG | Det Sorte klæder charmant til det rødblonde Haar. Der er kommet noget nyt over Dig, noget bevidst, noget straalende. |
BERTHA | Jeg skal nok blive god med Tiden, vent blot. Det første jeg gjorde, da jeg var bleven Millionær. |
PRAG | Halv Millionær. |
BERTHA | Var at gaa hen og købe en smuk Kjole. Endelig engang en, hvor jeg ikke behøvede at se paa, hvad den kostede. Ogsaa en til Vilhelmine og en Kørekaabe til Dig, Moder, til i Aften. Flot. |
FRUEN | Er Du da gal, Pigebarn? |
BERTHA | Ja naturligvis – helt gal af Glæde. Nu kan jeg da sige ligesom han – hvem var det nu, der sagde: Det er det samme, hvad det koster, naar bare Pigebarnet morer sig. |
PRAG | Det var Øhlenschläger. |
BERTHA | Virkelig! |
FRUEN | Men en Sørgekjole, Bertha. |
BERTHA | Naturligvis. Det er da kun rimeligt, at jeg gaar i Sorg for Hummelgaard, der har efterladt mig de mange Penge. |
PRAG | (ser paa Fruen med en betænkelig lille Snøften). |
BERTHA | Jeg maa da have den til i Morgen der henne. Jeg kan da ikke komme i Rosenrødt. |
FRUEN | Jeg tror ikke, det er saa heldigt. |
BERTHA | Hvorfor? |
FRUEN | (usikker). Ja – Folk vil finde – |
PRAG | Det vil se ud som – |
STUEPIGE | (ind ad Døren tilhøjre). Friseredamen spørger efter Fruen. |
FRUEN | Jeg kommer. |
BERTHA | Jeg fik ikke at vide – |
PRAG | (for sig selv). Nej, heldigvis. |
FRUEN | I undskylder mig maaske et Øjeblik. (Hun smiler til dem og gaar ud tilhøjre.) |
2. AKT 5. Scene |
Prag. Bertha. |
De staar et Øjeblik og ser paa hinanden, ler af Glæde og styrter sig i hinandens Arme. | |
PRAG | Kære søde Bertha! |
BERTHA | Nej, sæt Dig nu pænt ned. Nu vil vi tale fornuftigt. Sig mig — bliver vi to mon lykkelige og holder det ud? |
PRAG | Jeg skal prøve at holde Dig ud. |
BERTHA | Kalder Du det at tale fornuftigt? |
PRAG | I Retning af Fornuft har vi den bedste Garanti. Hver af os har jo i Sinde at lade den Anden blive i sin egen Ham, og vi ved jo begge, at vi ikke gifter os med en Helgen. |
BERTHA | Jeg idetmindste ikke. Du tager mig for Pengene. |
PRAG | Ja, det ved Gud jeg gør. |
BERTHA | Kun? |
PRAG | (ser forelsket paa hende). Kun. |
BERTHA | Og hvis jeg mistede dem, slog Du saa op? |
PRAG | Straks med det samme. Ja, det er nu rigtignok det med de frydefulde Øjne, Du har. Det er deres Skyld, at det har strejfet min Tanke, omend flygtigt, at gifte mig med Dig selv uden den halve Million. Aa, de graa Øjne. |
BERTHA | De passer til dine, det er Sagen. Jo, til noget, Du har der i Øjenkrogen (peger) en lille hemmelig Glæde over et eller andet. |
PRAG | Skulde det være over Dig? |
BERTHA | Du vover da ikke at sige andet? |
PRAG | Nej ikke i Dag. Men vent. |
BERTHA | For det tredje vil jeg sige Dig, at med de bedaarende Egenskaber, jeg nu raader over, kunde jeg faa en ganske anderledes representativ Mand, baade en Husar-Baron og en Margarinefabrikant. |
PRAG | Jeg synes nu ikke, Du kunde anbringe din lille Kapital bedre end i mig. |
BERTHA | Ikke det – jo, jeg bærer mig splittergalt ad. |
PRAG | Vi har jo Raad til at bære os lidt galt ad, saa længe den halve Million varer. |
BERTHA | Den varer evig. Hvad skal vi begynde med – et Bal for vore Venner? |
PRAG | Nej, en lille Jubelfest for os to alene. |
BERTHA | Den har vi i Dag. |
PRAG | I Dag? |
BERTHA | (pludselig bevæget.) Saa lykkelig tror jeg aldrig Du kan gøre mig mere. |
PRAG | Tak for din unge Tillid, Du Kære. |
BERTHA | Jeg beder. |
PRAG | Naa, glade det er vi alligevel (begejstret). Noget maa der gøres – kom med Champagne. |
BERTHA | Hvor kan Du tro, at vi har den i Huset. Saadan er det ikke her. Men der staar Portvin. Det er den Løjtnanterne plejer at faa af. |
PRAG | (afværgende.) Ja, ellers Tak, den kender jeg. Saa vil vi da heller beruse os i en Drikkevise af egen Aftapning. Kom med din Guitar. |
Først synger Prag alene, saa stemmer Bertha i med. Vilhelmine kommer lidt efter ind fra højre og ser paa dem med stram Mine uden at forstyrre. Da hun kommer nærmere gaar Bertha i Staa. Prag bemærker hende ikke. |
2. AKT 6. Scene |
Prag. Bertha. Vilhelmine. Senere Nærum. |
VILHELMINE | Goddag. |
Prag holder op midt i en Tone. | |
VILHELMINE | Er Marius der inde hos Fader? |
VILHELMINE | Er Marius der inde hos Fader? |
BERTHA | Det ved jeg ikke. |
PRAG | Jeg længes ellers altid efter Nærum, men lige nu kan vi nok klare os uden ham. |
VILHELMINE | At dømme efter dette Ensemblenumer, kan jeg formodentlig gratulere til Forlovelsen. |
PRAG | Det kan De gærne vove paa. |
BERTHA | (tager hende om Skulderen). Aa Ville, jeg er saa lykkelig. |
VILHELMINE | Det er jo dejligt. Gid det maa vare. (giver Prag Haanden). Jeg gratulerer. |
PRAG | Bertha, tror Du, vor Lykke kan holde Stand overfor saa megen Begejstring? |
VILHELMINE | Den er der jo ikke saa megen Grund til endnu. Naar I bringer noget godt og ædelt ud af Livet, skal jeg være den første til at begejstres. |
PRAG | Saa ser vi hen til det, hvad Bertha. |
VILHELMINE | For al sand Lykke maa der jo arbejdes og kæmpes. |
BERTHA | Jeg kan da ikke begynde at kæmpe i Dag. |
PRAG | Giv os en lille Timestid i Fred. |
BERTHA | Naar Heldet i det mørkeste Øjeblik kommer styrtende ned over En som over – hvem var det. |
PRAG | Susanne i Badet. |
BERTHA | Saa er man da bare ovenud tindrende glad, ja det er jeg, og Du skal værsaagod dele min Glæde. Du skal, Ville. |
VILHELMINE | Det gør jeg, kæreste Bertha, saa vidt det staar i min Magt. |
PRAG | Saa er det just ikke meget, der staar i Deres Magt. |
VILHELMINE | Af sand Interesse for Berthas Udvikling er det uendelig meget. |
Nærum kommer ind fra Baggrunden. | |
NÆRUM | (ser paa det unge Par). Ah, jeg ser, det er altsaa fastslaaet. Hjertelig til Lykke. |
PRAG | Vi takker. |
NÆRUM | Goddag, Vilhelmine. Du har telefoneret efter mig. |
VILHELMINE | Ja, det var nærmest paa Faders Vegne. |
NÆRUM | Jeg ser ham ikke. Er han ikke hjemme? |
PRAG | Jo, han er derinde, beskæftiget med at pudse sin Rustning til i Aften. |
NÆRUM | Meget vel, saa venter jeg lidt. |
VILHELMINE | Men er det ikke paa denne Tid Du har din Privattime i Reverdilsgade? |
NÆRUM | Jeg fik Bud, at Eleven har faaet røde Hunde. |
VILHELMINE | Det var da heldigt. |
PRAG | Især for Eleven. |
NÆRUM | (ser paa Bertha). Du er sørgeklædt. |
VILHELMINE | (forskrækket). Gud forbarme sig det ser jeg først nu. |
NÆRUM | Tør jeg spørge i hvad Anledning? |
BERTHA | For Hummelgaard naturligvis. |
PRAG | Den for tidlig, nej, lige tilpas bortgangne Velgører. |
NÆRUM | Vilhelmine, vil Du ikke paalægge din Søster at tage den Sørgedragt af. |
BERTHA | Tage den af – hvorfor? |
NÆRUM | Fordi den turde være mindre heldig valgt under disse Forhold. |
BERTHA | Heldig valgt! Synes Du ikke, den klæder mig, Nærum? Gør den ikke, Jochum? |
PRAG | Nærum foretrækker vist et livligere Snit. Det er en Gavstrik. |
NÆRUM | Jeg tillader mig igen at henstille – tag den Kjole af. |
BERTHA | Tage den af – nej, det ved Gud jeg ikke gør. Jeg har ogsaa købt en til Vilhelmine. |
NÆRUM | Tør jeg spørge, er det ogsaa en Sørgedragt? |
BERTHA | Nej bevares, hun har jo ingenting at sørge over. Hun har jo ikke arvet. |
PRAG | Det var da snarere en Grund til Sørgeflor. |
NÆRUM | Synes Du maaske selv det er passende? |
VILHELMINE | Kære Marius, Bertha tager nok Sørgekjolen af, naar hun faar tænkt sig om. Giv blot Tid. |
BERTHA | Hvorfor er I dog saa gnavne og sure. Vi fire kunde da faa det saa udmærket sammen, hvis I blot vilde være lidt rare. |
NÆRUM | Et virkeligt Venskabsforhold er noget, vi maa arbejde os frem til, som til alt andet af indre Værd. |
PRAG | (griber hans Haand). Ja netop, Marius, jeg arbejder vældigt. |
NÆRUM | I maa huske, vort Syn er jo saa forskelligt, ligesom vore Livsvilkaar vil blive det. |
BERTHA | Lad os ikke snakke saa meget om de Livsvilkaar. Netop naar de er forskellige, gaar vi jo ikke hinanden i Vejen. Vi vil saa vist ikke tage Pladsen op i jeres Bestyrelser for Vuggestuer og Afholdssag. |
NÆRUM | I forstaar slet ikke, at Afholdssagen samler alle, der arbejder for Samfundets virkelige Fremvækst. |
PRAG | Det er vist. Jeg kender en Afholdsmand, der har fjorten Børn. |
BERTHA | Fjorten! |
PRAG | En Afholdsmand maa da virkelig ogsaa have Lov til at holde af — |
NÆRUM | Ti! |
PRAG | (fortsætter). Et rigt Familieliv. Hvad mente Du ellers? |
BERTHA | Nu skal Du være artig, Jochum. |
NÆRUM | Hvordan har I tænkt at planlægge jert Liv? |
PRAG | Det er snart sagt. Sorgløst og muntert og let vil vi leve og aldeles holde os borte fra det almindelige Kapløb om at komme først til den fedeste Bid. |
NÆRUM | Du mener allerede at være kommen til din. |
PRAG | (tager Bertha om Livet). Aa ja, den er da saa velnæret, at jeg kan sige Farvel til det forbandede Toldvæsen med de blankslidte Ærmer og den lurvede Snakken om Avancement. Nu har jeg Raad til at være Kunstner. Jeg vil skrive kønne og glade Viser. Og hvis ikke Andre vil synge dem, saa skal Pinedød Bertha. |
BERTHA | Det skal jeg. |
PRAG | Og vore Børn skal lære dem udenad iétedefor Balles Lærebog og synge dem for vore Gæster. Ja, Bertha, i det smukke Joachim—Pragske Hjem — jeg spenderer fire kr. paa en Bindestreg mellem Navnene, — jeg i det Joachim—Pragske Hjem samler vi vore Tonekunstnere om Wein, Weiber und Gesang, som Psalmisten siger, dermed menes en passende Blanding af god Musik, sjældne Blomster, fyldige Vine og smukke Damer – nej, jeg sagde ikke fyldige Damer, lille Marius. Notitser i Bladene. – Alle vil søge at komme med. |
VILHELMINE | (stram). I skal ikke gøre Regning paa os. |
BERTHA | Aa hvad, I maa endelig komme. |
PRAG | Og fra dette maaske lidt anstrengende musikalske Centrum flygter vi engang imellem til Hvile i Sydens Orangelunde. |
VILHELMINE | Og alt det tror I er Fundamentet for en Livsførelse. Hvor er Arbejdets Velsignelse? |
PRAG | Arbejdets Velsignelse, det er Hvilen. |
NÆRUM | I er jo rene Nydelsesanarkister. |
PRAG | Bravo, Nærum, det var et nyt Ord, Du i din Anerkendelse fandt paa. Maa jeg ikke byde Dig et Glas Portvin ? |
NÆRUM | Du ved, jeg nyder ikke Spirituosa. |
PRAG | Naa nej, Du er jo ikke forfalden til andet end Afhold og Ærgrelse. |
NÆRUM | Jeg ærgrer mig ikke paa egne Vegne, men det harmer mig unegtelig at tænke paa den Velsignelse, der gennem Legater kunde være kommen ud af dette Efterladenskab. |
PRAG | Ja, to hundrede Magistrats-Legater paa hundrede Kr. til uberygtede ugifte Døtre over halvtreds Aar af retskafne indenbys Haandværksmestre. Det er lige noget for Dig. |
BERTHA | Har vi ikke nok af den Slags? |
NÆRUM | Aldrig nok. |
BERTHA | Jeg kan bedre lide en ødsel rundhaandet Kunstglæde. |
NÆRUM | Den finder nu jeg, at vi har nok af. |
PRAG | Lille Marius, hvor var dine florentinske Kobberstik henne, hvis Lorenzo den Prægtige havde brugt Pengene til Legater for trængende Enker efter retskafne Hellebardister? |
NÆRUM | Ifølge de nyere Humanisters Læresætninger har man overhovedet ikke Lov at fuldføre en æstetisk Opgave, saa længe en ethisk ligger uløst. Maaske har de Ret. |
PRAG | Det har de formodentlig, men Folk, der har Ret, er som oftest kedelige og derfor vil jeg med din Tilladelse blæse dine nye Humanister et. Stykke og trække mig tilbage til den lille Hjørnesofa med Bertha for sammen med hende at studere en Filosof caf ældre Dato, hvis første Læresætning er noget i Retning af dette – (giver Bertha et Kys). Du ser – hun har et forbavsende Nemme. Paa Gensyn. |
De gaar ud tilhøjre, fortsættende deres Sang fra før. |
2. AKT 7. Scene |
Nærum. Vilhelmine. |
NÆRUM | Lad dem blot hovere – de bygger paa Sand (tager en Bog op af Lommen). Sig mig, Ville, synes Du, jeg skulde tage dette Ewaldske Digt til Abrahamson med i Samlingen – jeg vakler lidt. Hør nu. |
VILHELMINE | Gør Forsøg paa at stanse ham. |
NÆRUM | (læser). „Tre Ting, o skærp mit Syn, Kalliope, Tre sjældne Under ønsker jeg at see: Den Draabe i Neptunus salte Skød Som Solen greb og ikke gjorde sød; Det bitre Blomster, som en vittig Bi -“ |
VILHELMINE | Ja, det er nydeligt, men det maa vente. Jeg bad Dig komme for at tale med Dig om noget, der haster. |
NÆRUM | (lægger Bogen). Er det om det, der er hændet her i Huset i Dag? |
VILHELMINE | Netop. Jo mere jeg har tænkt over det, jo mere umuligt synes jeg det er, at vi kan lade den passere denne Skandale med Arven. Hvis der er noget, jeg tror, jeg kan rose mig af, saa er det at være en god Datter for min Fader, og det er at forudse, at et Stytebad af Latter og Spot vil regne ned over ham ved dette. |
NÆRUM | Over ham – men over os da – |
VILHELMINE | Hvis vi ikke forhindrer det nu, vil jeg til evindelig Tid bebrejde mig det. Derfor bad jeg Dig komme. Vi maa tale med Fader, Du maa tage Ordet, Dig har han Respekt for. |
NÆRUM | For mig – naa ja, hvad jeg kan gøre, skal blive gjort. Men først og fremmest det maa ske uden din Moders Vidende. Hun lader sig vist ikke genere af dette. Derfor borger hendes forhenværende Livsstilling og nuværende Taalsomhed, som ikke altid er fri for at være anstødelig. |
VILHELMINE | Marius, husk, det er min Moder. |
NÆRUM | Tilgiv, kære Ville, men — ja, det maa frem: er Du efter dette i Tvivl om, hvordan det hænger sammen med Berthas Herkomst? |
VILHELMINE | Jeg beder Dig kast ikke Lys ind i mine Anelser. |
NÆRUM | (ivrig). Ved Du noget nærmere? |
VILHELMINE | Det er mig jo saa pinligt altsammen. |
NÆRUM | Men dette mere end delikate Æmne paatvinger sig jo her paa den mest brutale Maade. Denne gamle Levemand, som efter Døden kaster sine smudsige Penge, tjente ved Spirituosa, ind ad Døren som en Slags Undskyldning — Afbigt — i et hidtil hæderligt og pletfrit Hjem. Det er oprørende. |
VILHELMINE | Marius, stans det, Du, der har Ævnen. |
NÆRUM | Ja, Ville, vær rolig, det skal ikke ske. Med et Flammesværd skal jeg jage Offentlighed og Skandale bort fra dit Hjem, selv om det ikke maatte behage min Hr. Fætter. |
VILHELMINE | Tænk, at disse Penge, denne Latterlighed ikke piner ham. |
NÆRUM | Ham! Han var maaske i Stand til selv at le med. Grinet — det er hans Element. |
VILHELMINE | Men Finfølelsen ikke, viser det sig. |
NÆRUM | Det er sandt, Ville, og dog – dog er han ikke lavttænkende, dog mistvivler jeg ikke helt om, at han kan udvikle sig til noget værdifuldere, hvis denne Fristelse bliver taget fra ham. De kan maaske begge blive flinke – de er jo unge. |
VILHELMINE | Hvor ser Du dog smukt paa Livet og Menneskene, Marius. |
NÆRUM | (mildt). Tænk, om det kunde blive vor Fortjeneste at virke til deres Forædling gennem Selvfornægtelse. |
VILHELMINE | Det vilde virkelig være en Daad. |
NÆRUM | Vi vil prøve at udføre den. Lad os tale med din Fader. |
VILHELMINE | Saa kalder jeg paa ham. |
Hun gaar hen og kalder paa Obersten, der straks efter kommer ind fra venstre. |
2. AKT 8. Scene |
Obersten, Nærum. Vilhelmine. |
OBERSTEN | Aa – er det Nærum. Goddag. |
NÆRUM | Ja, jeg vilde gærne tale lidt med Dig. Jeg ønsker at spørge Dig om, hvilken Stilling Du tager til denne uhørte Begivenhed ? |
OBERSTEN | (lader ubekymret). Hvilket – hvad mener Du? |
NÆRUM | Jeg mener naturligvis denne mere end mystiske Arv paa en halv Million, som tilfalder den ene af dine Døtre med en paafaldende – jeg kan sige pinlig Forbigaaelse af den anden. |
OBERSTEN | Det er jo ikke saa uforklarligt. En gammel Ven – af – |
NÆRUM | Af din Kone. |
OBERSTEN | (ubehagelig berørt). Af min Hustru — ja, har faaet den Idé at betænke hendes Datter med en Erindring. |
NÆRUM | Paa en halv Million. |
OBERSTEN | Man ser jo hver Dag i Bladene mærkelige Historier om Arv. |
NÆRUM | De er maaske ogsaa morsommere for Læserne end for dem, det gaar ud over. |
VILHELMINE | Det kan ikke hjælpe, Fader, at Du lader ligeglad. Jeg kan se paa dit Overskæg, at Du ærgrer Dig. |
OBERSTEN | Paa ingen Maade, skønt jeg indrømmer, at det havde været nok saa bekvemt, om denne Sum var bleven fordelt paa begge mine Døtre. |
NÆRUM | Du misforstaar os ganske. Vi taler ikke af Misundelse men af Familiefølelse. Hvordan Du vil forholde Dig overfor din Hustru, skal jeg ikke blande mig i, jeg taler kun om Dig selv og os — Vilhelmine og mig. Hverken Du eller vi har vel Lyst at være til Latter. |
OBERSTEN | (farer lidt sammen). Til Latter? |
VILHELMINE | Du maa huske, det er ikke en Byge, der hastigt formørker Himlen og trækker over igen. Der vil altid ske Sammenligninger mellem den rige og den fattige Datter; det vil uundgaaeligt holde Skandalen i Live og gøre Situationen umulig. |
NÆRUM | Den ene, der rejser til Rivieraen med Bram og Brask og holder musikalske Router, der anmeldes i Aviserne, den anden, der gaar til sin lønnede Dagsgærning med Frokost i Papir. |
OBERSTEN | Forskellighed i ydre Kaar er jo ret almindelig mellem Søskende. |
NÆRUM | Men hvorfra kommer den her! Man maa jo blues. Ja, jeg er knyttet til dette Hjem, dets Ære er ogsaa min – udadtil. Af Hensyn til min Stilling og mine Principer maa jeg forlange af Vilhelmine, at hun afbryder enhver Forbindelse med dette Hus, ifald dette uhindret faar Lov at finde Sted. Hvis det sker, ja, saa maa hun vælge mellem mig og jer Andre. |
VILHELMINE | Tvivler Du om Udfaldet, Marius? |
NÆRUM | Nej, Ville, det gør jeg ikke (vender sig). Men Du ved, Svigerfader, at Du i din ældste Datter har din varmeste og bedste Ven, din i Sind og Skind. Derfor betragter jeg det som min Pligt at mane Dig til at gribe ind og formaa Bertha til ikke at modtage denne Arv. |
VILHELMINE | Det maa ske. |
NÆRUM | Fra Ærens Synspunkt er Velstand af den Art aldeles uantagelig. |
OBERSTEN | (farer op imod ham). Af hvad Art mener Du? Nu har jeg nok af Antydninger. |
NÆRUM | (gaar fra Koncepterne og fjerner sig lidt). Du maa ikke lægge mere i mine Ord, end jeg mente, det ser jo blot lidt underligt ud – (forskanser bag Skrivebordet). Har det virkelig aldrig slaaet Dig, hvor Bertha er forskellig fra Vilhelmine, som er din Slægt op af Dage? |
OBERSTEN | (søger at ‘beherske sig). Bertha er jo noget mere livfuld – yppig |
VILHELMINE | Og rødblond. |
OBERSTEN | Der har jo ogsaa været blonde Kvinder i min Slægt (søger). Havde ikke Tante Rosalie lyse Krøller ved Ørerne som ung? |
NÆRUM | (kommer atter med). Det er ikke alene det, men tænk paa hendes Temperament. Lige til Smaating. Har Du f. E. set hende løfte et Champagneglas — det er jo som en Bacchantinde. |
OBERSTEN | Det kan nu komme af Vinens berusende Virkning. |
NÆRUM | Sandt nok, men detbunder dybere. Denne Sorgløshed, denne Higen efter Nydelse og det lille frivole Træk ved Mundvigen, det er Afglansen af en Levemands lumre Smil (ser lidt ængstelig paa ham), det er en Hummelgaards Smil. |
OBERSTEN | (ligbleg). Hvad vover Du at sige? |
NÆRUM | (gaar atter fra det). Misforstaa mig ikke – det er hvad Folk vil sige. |
VILHELMINE | Du bad os jo tale lige ud. |
NÆRUM | (i lidt Afstand). Vi forstaar saa godt, at det ikke er let for Dig at drøfte dette Æmne, men Forsynet har vel sendt dig denne Tilskikkelse for at prøve Dig paa dette Punkt, som er det allerkildneste din Ære og Navnet Falkenhertz. |
OBERSTEN | Jeg gentager, hvor tør Du besudle Athalia, min Hustru, blot med en Mistanke af en saa fornærmelig Art? |
NÆRUM | (trækker paa Skuldrene). Fordi den er uafvendelig. |
VILHELMINE | Grib Dig i Barmen. Har Du da ikke selv en Mistanke? Har Du foreholdt hende det? |
NÆRUM | (ser til Døren). Jeg skal gærne gaa og bede hende komme, saa Du kan tale med hende i Enrum. |
VILHELMINE | Hun kan ikke. Hun bliver friseret. |
NÆRUM | Friseret i en saadan Stund. |
VILHELMINE | Saadan er hun jo — rolig. |
NÆRUM | (forsigtig). Vilhelmine har iøvrigt gjort Iagttagelser, som ikke lader sig afvise. |
OBERSTEN | Iagttagelser ? |
VILHELMINE | (tier med et lille Skuldertræk). |
NÆRUM | Jo, det maa frem. Hvad er det? |
VILHELMINE | Ikke andet end at der altid har været Samkvem mellem Hummelgaard og Moder uden dit Vidende. Stadig har han sendt hende Breve, Blomster, Konfekt, Bøger, de sædvanlige Galanterier, som omhyggeligt blev skjulte for Dig. For nogen Tid siden kom der endog et pragtfuldt Diamantsmykke fra ham. |
OBERSTEN | (tager efter Vejret). Umuligt. |
VILHELMINE | Jeg saa det. Jeg kom tilfældigt ind i Stuen og saa tydelig Stenene funkle i Moders Haand. Da jeg spurgte, hvad det var, kastede hun det hurtigt i sit Sybord og sagde, det var hendes Sølv-Brosche, der var bleven gjort i Stand. |
NÆRUM | Hun er øvet. |
VILHELMINE | Men senere sagde Kirstine, Stuepigen, at Hummelgaards Kontorbud havde været her med en Pakke og et Brev. |
NÆRUM | (mander sig op ved at se paa ham). Tvivler Du endnu, Svigerfader? |
OBERSTEN | (staar rank som en Stenstøtte). |
NÆRUM | Men Du indser dog, at for Navnets og Ærens Skyld maa Bertha fraskrive sig denne smudsige Arv. |
OBERSTEN | (svarer stadig ikke). |
NÆRUM | (kommer nærmere). Endnu ved heldigvis Ingen det. Et Brev til Sagføreren endnu i Dag, inden Testamentet er aabnet, vil sikkert være tilstrækkeligt til, at Sagen kan ordnes paa en diskret Maade. Summen kan jo gaa til Legater til Velsignelse for Mange. |
OBERSTEN | (med en Haandbevægelse . Bed Bertha komme. |
VILHELMINE | Ja |
NÆRUM | Faa hende saa til at indvilge – helst med Mildhed (tager Oberstens Haand). Kære Svigerfader, Du handler, som man kunde vente det af en Mand og en Falkenhertz. |
VILHELMINE | (kærlig). Skal jeg blive hos Dig? |
OBERSTEN | Nej Tak. Bed Bertha komme. |
(De gaar ud tilhøjre, idet Nærum siger:) „Kan Du se, jeg klarede det.” Obersten staar og svulmer og siger et Par Gange til sig selv: “Rolig, rolig.” Bertha kommer ind med oprømt Mine). |
2. AKT 9. Scene |
Obersten. Bertha. Senere Vilhelmine. |
BERTHA | Er der noget, jeg kan hjælpe Dig med, Fader? |
OBERSTEN | Point PORC500 |
BERTHA | For Du skal vel være saa fin i Aften, som Du kan blive, og have den nye Chakot paa, den med Hestehalen, der klæder Dig saa storartet. Hvorfor ser Du saadan paa mig? |
OBERSTEN | Hvorfor er Du sørgeklædt? |
BERTHA | For at hædre Hummelgaard. |
OBERSTEN | Vil Du øjeblikkelig gaa ind og klæde Dig om? |
BERTHA | Du ogsaa. Hvad er det dog! Hvorfor maa jeg ikke gaa i Sorg for Den, der har handlet imod mig som en Fader. |
OBERSTEN | Klæd Dig om, siger jeg. Nej vent, jeg maa først tale med Dig. |
BERTHA | Hvorfor ser Du saa underlig paa mig vredt og mørkt, er Du ikke glad, fordi Hummelgaard har tænkt saa pænt paa mig? |
OBERSTEN | (gaar frem og tilbage). Sæt Dig ned. |
BERTHA | Ja |
OBERSTEN | Jeg sagde – sæt Dig ned. |
BERTHA | Jeg sidder jo. Hvad er det dog? |
OBERSTEN | Det er noget meget alvorligt. |
BERTHA | Ja, det kan jeg da se. |
OBERSTEN | Ja, Bertha, det, der er hændet Dig i Dag, er ikke saa lige til, som Du tror. Du kan ikke blot tilegne Dig det i egenkærlig trallende Henrykkelse. Det forandrer simpelthen alt for din Moder og mig. Ja, alt. |
BERTHA | Jeg forstaar ikke, hvad Du mener. |
OBERSTEN | Enhver nærmere Forklaring vil være overflødig og saarende. Du er forstandig i hvert Fald instinktmæssig forstaaende. Efter det, der er sket — ja, denne store Arv, der er falden ind ad Døren til Dig efter en fremmed Mand, med hvem jeg stod paa en mindre venskabelig Fod, antager jeg, at Du kan forstaa Sammenhængen. |
BERTHA | (rejser sig med et Sæt). Du mener — aa naa — ja nu kan jeg begynde at forstaa det. |
OBERSTEN | Du indser vel saa, at Du umuligt kan modtage denne Arv, der bærer Sammenhængen til Skue for Alle. |
BERTHA | (forfærdet). Hvad hvad er det dog Du siger? |
OBERSTEN | Det er nødvendigt, at Du giver Afkald paa den og det straks og ubetinget, før Nogen faar Sagen at vide. |
BERTHA | Det kan Du da ikke forlange. Det var jo Opfyldelsen af alle mine Ønsker — et helt nyt Liv for mig. |
OBERSTEN | Fra dine tidligste Aar har jeg indprentet Dig, at man betaler, hvad man skylder, før man tænker paa sit eget Velvære. Har jeg? |
BERTHA | Naturligvis. |
OBERSTEN | Du staar dybt i Gæld til dette Hus, Du er bleven værnet bag dets Vægge, kaldet ved dets Navn. Huset er hædret, anset og pletfrit. Vel, det staar i dette Øjeblik til Dig, om det skal blive ved dermed. Saa længe har Du vel indaandet dets Luft, at Du ikke tvivler om, hvad der er din Pligt. |
BERTHA | (bønlig). Men kære Fader. |
OBERSTEN | (farer sammen). |
BERTHA | (mærker det). Hvordan det saa end er, min ældste og bedste Ven, det har Du dog været. Mine lykkeligste Timer har jeg tilbragt her inde, og mine Barnesorger har jeg trygt betroet til Dig. Du har dog holdt af mig. |
OBERSTEN | Tal ikke om det — jeg vil ikke høre det. |
BERTHA | Jo, Du har holdt af mig, maaske mere end af nogen Anden, og her staar jeg jo, med det samme Ansigt og det samme Hjerte som før. Det er jo dog mig som Du klippede Papirdukker til der ved det Bord. Hvor kan Du da være saa ganske forandret? Jeg kan jo da ikke gøre for det. |
OBERSTEN | Det er en Mands Følelse, som Du ikke forstaar, ikke kan forstaa. |
BERTHA | Nej, det kan jeg ikke, men saa meget maa der jo dog være tilbage, at Du ikke for den Følelses Skyld vil forlange, at jeg ødelægger alt, hvad der er mit. Hvis Du ikke mere vil vide af mig, godt, saa skal Du ikke se mig mere. |
OBERSTEN | Det hjælper ikke. Det er Tavsheden om det Skete, som det gælder om. Det er den, som maa købes med et Offer. |
BERTHA | Og det Offer, det er mig selv —- hele mit Liv. Aa. Lad mig beholde min Lykke, det kan jo dog ikke skade Dig. |
OBERSTEN | Ikke skade mig — siger Du. Hver Time, Du nyder denne ulyksalige Arv er et bestandig levende Vidnesbyrd om det Skete, en Hæmsko for min Stilling, en Skive for mine Undergivnes Spot – i dette Øjeblik en farlig Spot. |
OPPASSER | (Oppasseren kommer ind fra venstre med Uniformen.) |
OBERSTEN | Læg den der, Søren, Husk at pudse Sabelen. |
OPPASSER | (breder Uniformen over Ryggen paa en Stol og forsvinder skyndsomt med et Blik paa Obersten.) |
OBERSTEN | Hvad sagde jeg — Hæmsko for mine Undergivne nej ja, Bertha, saa sandt Du har levet som min Datter i dette Hus, befaler jeg Dig at sætte Dig der ved mit Bord og skrive til Sagføreren, hvad jeg dikterer Dig. |
Bertha synes i Færd med at give efter. Fra Stuen til højre høres Prags Stemme til Guitaren i en Kærlighedssang. Hun standser, lytter og rejser Hovedet. | |
OBERSTEN | Naa – |
BERTHA | (peger mod højre). Nej. Jeg gør det ikke for hans Skyld. Den Sang der maa ikke forstumme. Du forlanger, at jeg som Vederlag fordi jeg er opfødt i dit Hjem, skal give Afkald paa mit Livs Lykke, men jeg har jo ikke bedt om det, ikke valgt det. Hvis Du virkelig, som Du mener, er en Fremmed for mig, hvad Rettighed har du saa til at befale mig nogetsomhelst. Ingen. |
OBERSTEN | Det turde dog være. |
Vilhelmine kommer ind fra højre og bliver staaende. | |
BERTHA | (uden at bemærke hende). Ingen, siger jeg. Saa gaar jeg ud af dit Hus og siger Tak for det altsammen – for hvert et kærligt Ord og for hver en god Tanke – altid skal jeg mindes det som mit Bedste, men jeg maa jo lade det ligge, naar det ikke er mit. Og jeg gaar bort til et lysere Liv, end jeg nogensinde kunde faa det her, fordi jeg er rig paa samme Tid jeg er ung og glad og fordi jeg kan dele det med Den, jeg har kær. Og det vil jeg gøre. Ingen kan hindre mig deri, heller ikke Du. Ja, nu har vi jo talt ud derom. |
Hun vender sig og standses af Vilhelmine. | |
VILHELMINE | Nej, endnu ikke. Du tænker paa ham, der traller derinde, men tænker Du aldeles ikke paa din Moder? |
OBERSTEN | (griber Tanken. Ja, din Moder. |
BERTHA | (standser og studser) |
VILHELMINE | Din Moder, hvis Liv Du ved din egenkærlige Opfattelse staar i Begreb med at ødelægge. |
BERTHA | Jeg vil tale med Moder. Bed hende komme. |
VILHELMINE | Moder bliver friseret. |
BERTHA | Aa ja – dette Bal. |
VILHELMINE | Men saa megen Sans for det Passende er dog vel levnet i Dig trods den Guldrus, der er faret Dig til Hovedet, at Du ikke taler om dette til din Moder. |
OBERSTEN | Det er en Selvfølge. |
BERTHA | Hvorfor? |
VILHELMINE | Behøver vi at belære Dig om, at der er noget, som hedder Pietet. Fader har vel oplyst Dig om sin Stilling til Sagen. Det staar saa til Dig at træffe Afgørelsen. |
BERTHA | Hvordan? |
VILHELMINE | Hvis Du i Stilhed og uden et Ord til hende giver Afkald paa disse fatale Penge, saa bliver alt ved det Gamle. |
OBERSTEN | Alt, undtagen i mit Hjerte. |
VILHELMINE | Men hvis Du farer fort, saa — ikke — Fader? |
OBERSTEN | Ja, hvis Du farer fort, saa maa det blive til Opgør og Skilsmisse. |
BERTHA | Skilsmisse – Moder – |
OBERSTEN | Det kan Du da begribe. Det Hjem, Du har kaldt dit, er splittet. |
BERTHA | Moder sendt bort fra sit Hjem – stemplet – aa nej, nej! (kæmper med sig selv). Vel, jeg skal skrive. Lad det saa gaa som det kan. For Moders Skyld vil jeg gøre alt. (Hun gaar hen til Skrivebordet.) |
VILHELMINE | Jeg vidste nok, at dit bedre Jeg vilde sejre. |
OBERSTEN | Har Du Papir? Skriv saa: Hr. Højesteretssagfører Nysted! |
BERTHA | Jeg siger jo altid „ Kære Nysted” til ham. |
VILHELMINE | Dette er noget andet. Det er en Forretningssag. |
OBERSTEN | Kun Forretning. Videre. Ifølge en mig i Dag fra Deres Kontor tilflydt – |
BERTHA | Hvad – |
Begge | Tilflydt — |
OBERSTEN | Tilflydt Meddelelse, gaaende ud paa, at jeg i Grosserer Hummelgaards Dødsbo er indsat som Arving til en betydelig Sum — har Du en betydelig Sum ? |
BERTHA | Nej — |
OBERSTEN | Videre: Tillader jeg mig at meddele Dem, at jeg af Familiehensyn ikke agter at modtage denne Arv. |
Bertha giver sig til at græde. | |
VILHELMINE | Vær stærk, Bertha. Vej Hensynet til din Moder med disse usle Penge. |
OBERSTEN | Jeg beder Dem om derfor ikke at nævne mit Navn i Forbindelse med – med det omtalte Testamente, men paa mine Vegne – Vegne at anvende Beløbet i veldædigt Øjemed, hvorom nærmere Bestemmelse vil blive truffen. Ærbødigst Bertha Falkenhertz. |
Bertha rejser sig og læner sig grædende til en Stol. Under Diktatet er Fru Klemmensen kommen ind fra Baggrunden med noget stivet Linned og bliver diskret staaende ved Døren. Obersten lægger Brevet i en Konvolut og skriver uden paa. | |
VILHELMINE | Hvad ønsker De? |
FRU KLEMMENSEN | Jeg kommer blot med Oberstens Manskettøj til i Aften for at give det til Oppasseren (lægger det paa en Stol). Og saa vilde jeg med det samme gerne bede Obersten om en Anbefaling til min Mand, der søger om at blive Bankbud. |
OBERSTEN | Senere, Fru Klemmensen. Jeg har andet at tage Vare. |
FRU KLEMMENSEN | (undskyldende). Gud, det er saa forstaaeligt. |
OBERSTEN | Her er et Brev. Vær saa venlig at gaa hen med det i en Postkasse. |
FRU KLEMMENSEN | Jeg! Men Gudforbarme sig, jeg kan virkelig ikke gaa fra Jernene, der er varme. |
OBERSTEN | Saa giv det til Kirstine. |
VILHELMINE | Brevet er vigtigt og haster. |
BERTHA | (gør en hindrende Bevægelse, men opgiver det). |
FRU KLEMMENSEN | Jeg beder meget undskylde – Gudbevares – alt forladt – aa, jeg beder – alt forladt. (Hun gaar lidt misfornøjet ud med Brevet i Baggrunden). |
OBERSTEN | Vel, Bertha, Du har maattet bøde for det gamle Ord om, at Fædrenes Synder hjemsøges paa Børnene. |
VILHELMINE | Men Du har været tapper og gjort din Pligt. En højere Løn vil ikke udeblive. |
BERTHA | Det er forbi – forbi. I har ofret min Fremtid og min Lykke for nogle skimlede Ideer om Familieliv og Ære. Jeg har givet efter, men I maa forsvare det for jer selv hvis I kan. (Hun gaar ud til venstre.) |
OBERSTEN | Hvis vi kan! |
VILHELMINE | Det maatte ske, kære Fader; ingen Plet er nu sat paa Æren og Navnet. |
OBERSTEN | Nej, i Verdens Øjne ikke. |
Nærum kommer ind fra højre. |
2. AKT 10. Scene |
Obersten. Vilhelmine. Nærum. Senere Prag. Tilsidst Bertha. |
NÆRUM | Har Du talt med hende? |
VILHELMINE | Ja. |
NÆRUM | Har hun givet sig? |
OBERSTEN | Ja, dog med en Del Modstræben. |
VILHELMINE | (rørt). Hun er jo saa god paa Bunden. |
NÆRUM | Freden og Harmonien i Familien er altsaa genoprettet. |
OBERSTEN | (peger paa sit Bryst). Harmonien! Tror Du der er Harmoni her inde? |
Prag kommer ind fra højre med Guitaren i Haanden. | |
PRAG | Er Bertha ikke her? |
VILHELMINE | (peger til venstre). Hun gik der ind. |
PRAG | Saa vil jeg søge hende. |
OBERSTEN | Jeg beder Dém, min unge Ven, vent et Øjeblik. Jeg har en Meddelelse at gøre Dem. |
NÆRUM | Vilhelmine, kom, lad os To gaa. |
OBERSTEN | Det behøves ikke. I er jo inde i Sagerne. Ja, kære Joachim Prag, hvad jeg vilde sige Dem, det er, at Bertha, paa min Tilskyndelse, har tilskrevet Højesteretssagfører Nysted, at hun fraskriver sig den hende tilfaldende Arv efter Grosserer Hummelgaard. |
PRAG | Hvadbehager — hører jeg ikke galt? Og Grunden? |
OBERSTEN | Grunden er det odiøse Skær, som disse Penge vilde kaste paa hendes Moder og derigennem paa vort Hus. |
NÆRUM | Det højst odiøse Skær. |
PRAG | Vil De ikke venligst bede Deres Frue om gt komme herind. |
NÆRUM | Hun bliver friseret. |
PRAG | Godt. Tør jeg spørge – er Brevet afsendt? |
De andre | Ja. |
PRAG | Jeg kan altsaa sige med hin berømte Garderløjtnant: Saa giftede jeg mig dog af Kærlighed. |
NÆRUM | (tilfreds). Det er saamænd ogsaa det solideste, kære Joachim. Den ruster som bekendt ikke. |
PRAG | (kaster Guitaren mod Gulvet). Det har Du altsaa faaet lavet, Du vindskibelige Adjunkt, Du sure Dannermand, som aldrig hviler, naar det gælder at nivellere og gøre Andre til dine Lige i sober og mager Livsførelse. Du Kraftessens af det os iboende Nid, selvfornegtende i Vandel, dannet i Udtryk. Der findes ikke det anden Mands Held, som du ikke gerne vil slaa ned, ikke den Lykke, Du ikke gad kue, ikke det Hoved over Folket, som Du ikke helst vilde dukke for bagefter at træde til med ædelt Vennesind og mager Trøst. Vor lille glade Lykke har Du saa betragtet som et selvskrevet Bytte i Mangel af højere Maal. |
OBERSTEN | Jeg maa bede Dem beherske Dem. |
VILHELMINE | Det kan man kalde Værdsættelse af Nærum. |
PRAG | Ja, forsvar ham, fortræffelige Vilhelmine, begavet som De er med fladbrystet Dyd og alle de prisværdige Egenskaber, der aldrig har lokket nogen Mand undtagen Nærum og aldrig kommer dertil. Nyd jeres smaatskaarne Lykke, spis jeres Vandgrød og Torsk, mens I udvikler jeres fælles Harme over de syndefulde Heldige og roser dem, det gaar skævt; slæb og træl til jeres lille Afholdenhedens Myretue med grønt Betræk og Kobberstik. Men det kan jeg sige jer, at jeg vil ikke være med, nej, Kraft knuse mig, om jeg vil. |
VILHELMINE | De vil altsaa slaa op? |
NÆRUM | Det turde dog være Topmaalet. |
PRAG | Hvad jeg vil gøre eller ikke gøre, det skal jeg tillade mig ikke at drøfte her, men kun bemærke, at jeg hører ikke til dem, der stikker Piben ind for saa lidt. |
BERTHA | (Bertha kommer ind fra venstre og ser ængstelig paa ham.) Jochum, har Du hørt det? |
PRAG | Jo Tak. |
BERTHA | Saa maa jeg igen spørge hvad siger Du til det? |
PRAG | tilbøjelig til at tro, at Du er saa legitim, som Du kan være, for Ingen uden den ægtefødte Frøken Datter af Hr. Oberst Hannibal von Falkenhertz, Kommandør af Dannebrog, Dannebrogsmand og saa videre p. p. kunde da være saa ærkedum at kaste en halv Million ud ad Vinduet alene til Glæde for den ethiske Livsfilosofi. Der har I min Mening og dermed Farvel. |
Han gaar rask ud i Baggrunden med et lille Spark til Guitaren, mens Bertha hulkende kaster sig i en Stol. | |
TÆPPE |